本文作者:dengyantao

尽以家货运费文言文翻译(尽以家财付孝基的尽是什么意思)

dengyantao 04-19 61
尽以家货运费文言文翻译(尽以家财付孝基的尽是什么意思)摘要: 本篇文章给大家谈谈尽以家货运费文言文翻译,以及尽以家财付孝基的尽是什么意思对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。本文目录一览:1、张孝基文言文的翻译2、...

本篇文章给大家谈谈尽以家货运费文言文翻译,以及尽以家财付孝基的尽是什么意思对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

微信号:13930579202
拨打电话添加微信, 全国各地回程车调度
复制微信号

本文目录一览:

张孝基文言文的翻译

1、翻译:许昌有个读书人叫张孝基,他娶了同乡一位富人的女儿。这位富人只有一个儿子,但这个儿子很不争气,于是富人便把他赶走了。后来,富人生病将要死了,他便把全部的家产都交付给了张孝基。张孝基和妻子商议道:“他虽然不贤良,但父子之间的情义是天性所决定的。

2、张孝基仁爱文言文翻译如下:译文: 许昌有个读书人叫张孝基,他娶了同乡某富人的女儿为妻。 富人只有一个儿子,但这个儿子不成才,富人便骂着把他赶走了。 富人生病将要死了,于是把全部的家产都托付给了张孝基。 张孝基按照礼节为富人办了后事。

3、翻译:许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,很不争气,富人便把他赶走了。富人生病将要死了,把全部家产都交付给张孝基。张孝基和妻子商议道:他虽然不贤,但父子之间的情义是天性。我们不如把家产还给他,来感动他的心,让他自己醒悟过来。

4、翻译:许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿为妻。富人只有一个不肖的儿子,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。

王安石辞妾文言文翻译

《王安石辞妾》的翻译:王荆公升任为知制诰时,吴夫人给他买了一个小妾,荆公见到了小妾,便说:“这是谁?”那女子说:“夫人让我在您身边侍奉您。”王荆公说:“你是谁家的?”那女子说:“我的丈夫是军中官员,运米时船沉,家中财产全部用尽(用来赔偿)还不够,还要卖了我来补偿。

翻译文言文王安石辞妾 王安石为皇帝起草诏书在嘉佑六年(1061),当时他的诸弟皆已成立,家中负担不象过去那么重了,当时他还任工部郎中、纠察在京刑狱,官职与俸禄都有提升,已经步入社会上层了,因此贤惠的吴夫人也想让丈夫享受一下上流社会的待遇,偷偸为他买了一个妾侍奉左右。

女子的丈夫是军中的大将,负责监督运米时,船只不幸沉没,家财两空,不得不卖妻以偿债。王安石得知此事后,不仅询问了女子的身世,还叫来她的丈夫,让他们继续过着原本的生活,并且还给他们一些钱。“物”字在文言文中不仅指事物,也指人。

王安石辞妾目录原文注释译文文言知识背景辽宁大学中文系教授毕宝魁随笔《王安石颂》原文 王荆公①知制诰②,吴夫人为买一妾,荆公见之,曰:“何物也?”女子曰:“夫人令执事左右。”安石曰:“汝谁氏③?” 曰:“妾之夫为军大将④,部米运⑤失舟,家资尽没犹不足,又卖妾以偿。

尽以家货运费文言文翻译(尽以家财付孝基的尽是什么意思)

司马光(刘晏理财)文言文翻译

出自司马光编写的《资治通鉴》卷二百二十六的《刘晏通敏精悍》翻译:刘晏当初担任转运使时,一直用高价招募擅长奔走的人,察访报告各地的物价,即使遥远的地方,不用几天都能送到转运使官署。他把钱粮方面孰轻孰重的权衡标准,全部控制在手中,朝廷因此获利,而民间也没有物价暴涨暴跌的忧虑。

刘晏(716年-780年),字士安,唐代经济改革家、理财家。刘晏实施了改革榷盐法、改革漕运和改革常平法等一系列的财政改革措施,为安史之乱后的唐朝经济发展做出了重要的贡献。《全唐文》、《全唐诗》录有刘晏的作品。

漕运是通过水路交通、每月都申报转运使司,呕心沥血,刘晏采取一系列有效措施、华州刺史,刘晏历任彭原太守,以备转运。他不再征发沿河壮丁服役,开源节流、户部侍郎兼御史中丞等职。

翻译:刘晏当初担任转运使时,一直用高价招募擅长奔走的人,察访报告各地的物价,即使遥远的地方,不用几天都能送到转运使官署。他把钱粮方面孰轻孰重的权衡标准,全部控制在手中,朝廷因此获利,而民间也没有物价暴涨暴跌的忧虑。

文天祥传文言文翻译

译文:文天祥押到潮阳,见到张弘范(降将)张弘范的手下让文天祥下跪。文天祥不跪!张弘范就像招待客人一样对待文天祥!张弘范押文天祥到崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰,文天祥说:“我不能保护父母,难道还能教别人背叛父母吗?那样行吗?”张弘范不听,一再强迫文天祥写信。

译文:文天祥被押到朝阳,见到张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒绝不投降,张弘范于是用宾客的礼节接见他,文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。文天祥说:”我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛这的父母,这可能吗?”张弘范还是坚决要求他就范。

江万里一向认为文天祥有超过常人的意志节操,谈及国家大事,江万里改变容色说:“我老了,综观天时人事将有变化,我见过的人很多,改变社会状况的责任,大概就落在你的身上了吧!你可要竭尽全力。”咸淳十年,改任赣州知州。

尽以家货运费文言文翻译(尽以家财付孝基的尽是什么意思)

文天祥被押至潮阳,见张弘范时,左右官员都命他行跪拜之礼,没有拜,弘范于是用宾客的礼节接见他,同他一起入厓山,要他写信招降张世杰。文天祥说:“我不能保卫父母,竟然教别人叛离父母,可以吗?”张弘范坚决索要书信,文天祥于是写了《过零丁洋》诗给了他。

《文天祥传》出自元代脱脱撰写的《宋史》,其文言文原文及翻译(节选)如下:原文(节选)文天祥字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。

许昌士人张孝基文言文翻译及原文

原文:许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐之。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与妇议曰:“彼虽不肖,父子至亲。不若与之,以感其心,使其复悟。”妇曰:“善。”即召其子,使归。富人子渺然远去,杳然无踪。孝基以家财营生业,渐复旧资。

原文:许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐之。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与妇议曰:彼虽不肖,父子至亲。不若与之,以感其心,使其复悟。妇曰:善。即召其子,使归。富人子渺然远去,杳然无踪。孝基以家财营生业,渐复旧资。

许昌士人张孝基翻译如下:许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿为妻。富人只有一个不肖的儿子,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。

原文:许昌士人张孝基,娶邻里富人女。富人只一子,不肖,斥逐之。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。

朱晖守信文言文译文

《朱晖守信》的翻译:最初,和朱晖同县的张堪一直很有名声,曾经在太学见过朱晖,十分看重他,把他当朋友对待,于是握着朱晖的胳膊说,“我想要把妻子儿女托付给朱先生”。朱晖因为张堪已经是名人,所以只是拱手没有敢应承,之后二人再也没有见个面。

尽以家货运费文言文翻译(尽以家财付孝基的尽是什么意思)

文言文《朱晖守信》 翻译文言文“朱晖守信” 译文: 早前,与(朱)晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过(朱)晖,很看重他,把他当朋友对待,握着(朱)晖的胳膊说,“准备把妻子托付给朱先生”。

然而,出于对张堪是前辈的尊重,朱晖只是微微点头,没有敢答应,从此二人再无交集。张堪辞世后,朱晖得知其家境贫困,便亲自前去探望,赠予大量财物以扶持。他的小儿子对此感到困惑,询问为何与张堪并无往来的朱晖会如此慷慨相助。朱晖回答说,因为张堪曾说过知己的话语,他一直铭记于心。

本句采分点:对“闻”、“妻子”、“乃”“赈赡”的解释到位,即可小题4:(2分) 朱晖是个重信义(情义)的人。虽然口头没有答应张堪的嘱托,却铭记在心,在张堪死后,还是帮助他的家人。 小题1:试题分析:课外文言文,先要疏通文意,再根据句意判断字词含义。

翻译文言文“朱晖守信” 译文: 早前,与(朱)晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过(朱)晖,很看重他,把他当朋友对待,握着(朱)晖的胳膊说,“准备把妻子托付给朱先生”。(朱)晖因为(张)堪已经是名人,所以只是拱手没有敢应承,之后(二人)再也没有见个面。

尽以家货运费文言文翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于尽以家财付孝基的尽是什么意思、尽以家货运费文言文翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享